1.Basic Information
项目编号:310115000260305187851-15328050 Project No.:310115000260305187851-15328050
项目名称:2026年社区综治辅助性服务项目 Project Name:2026 Community Comprehensive Governance Auxiliary Service Project 预算编号:1526-00031516, 1526-K00032581 Budget No.:1526-00031516, 1526-K00032581
采购方式:竞争性磋商 Procurement method:competitive consultation
预算金额(元):2988000元 ( 国库资金:2988000元;自筹资金:0元 ) Budget Amount(Yuan):2988000 ( National Treasury Funds:2988000 Yuan; Self-raised Funds:0 Yuan )
最高限价(元):无 Maximum Price(Yuan):-
Procurement Requirements:包名称:2026年社区综治辅助性服务项目 Package Name:2026 Community Comprehensive Governance Auxiliary Service Project
数量:2 Quantity:2 | 预算金额(元):2988000.
00 Budget Amount(Yuan):2988000.00 简要规则描述:为进一步健全城市社会治安管理精细化模式,尽早发现各类城市社会治安管理问题,做好突发应急重大安全事故等的预防、上报及协助处置,东明路街道拟通过公开采购的方式选择一家合格的供应商提供2026年社区综治辅助性服务,强化管理力量,切实维护城市社会治安管理秩序。主要工作内容包括:配备辅助人员协助公安等开展外勤巡逻、自行巡查、监控室值班及留置室值班等工作,全年服务不少于78840个工时。(具体详见第三章采购需求书) Brief Specification Description:In order to further improve the refined mode of urban social security management, detect various urban social security management problems as early as possible, and prevent, report and assist in the disposal of sudden emergency major safety accidents, Dongming Road Street plans to select a qualified supplier through public procurement to provide community comprehensive governance auxiliary services in 2026, strengthen management strength, and effectively maintain the order of urban social security management. The main job responsibilities include:equipping auxiliary personnel to assist public security in conducting field patrols, self patrols, monitoring room duty, and detention room duty, with a service time of no less than 78840 working hours throughout the year. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details) 合同履约期限:2026年5月1日至2027年4月30日。 The Contract Period:From May 1, 2026 to April 30, 2027.
本项目( 否 )接受联合体投标。 Joint Bids:( NO )Available.
2.Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:
(1)
Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises:This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动); (4)具备省市级公安部门核发的有效的《保安服务许可证》; (5)本项目不允许转包。 (c)Specific qualification requirements for this program:
(3)
It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (5) This project does not allow subcontracting. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
3.Acquisition of Procurement Documents
时间:2026年04月10日 至 2026年04月17日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外) Time:Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 10th 04 2026 until 17th 04 2026 .(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网 Place:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
方式:网上获取 To Obtain:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan):0
4.Submission of Response Documents
截止时间:2026年04月21日 13:30 (北京时间) Deadline date submission:21th 04 2026 at 13.30pm (Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼室(具体会议室见当日指示牌) Place:Electronic response document:Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document:6 floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day)
5.Opening of Response Documents
开启时间:2026年04月21日 13:30 (北京时间) Time of Response Documents Opening:21th 04 2026 at 13.30pm (Beijing Time)
地点:上海市浦东新区向城路58号6楼室(具体会议室见当日指示牌) Place:6 floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day)
6.Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
7.Other Supplementary Matters
1.本项目已于2026年03月10日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detailparentId=137027&articleId=ZNCLJfqoGJSUhQOQ5UptWg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.65fd65f0323f11f18a0bad1bac5d6616。
2.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另建议自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否 器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
3.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
4.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。 /
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 /
8.Contact Details (a)
(a)Purchasers
名 称:东明路街道办事处(本级) Name:Dongming Road Sub district Office (local level)
地 址:上海市浦东新区环林东路478号 Address:No. 478 Huanlin East Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-50832001 Contact Information:021-50832001 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency
名 称:上海百通项管科技有限公司 Name:Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼 Address:6 floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:18918301759 Contact Information:18918301759 (c)项目联系方式 (c)Project Contact
项目
联系人:孔令美 Contact:Kong lingmei
电 话:18918301759 Tel:18918301759 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.